Buscar este blog

miércoles, 20 de diciembre de 2017

LAS ESCRITURAS FUERON ESCRITAS EN HEBREO, REFUTADO CON UNA BIBLIA CATÓLICA DE 1964

LAS ESCRITURAS FUERON ESCRITAS EN HEBREO, REFUTADO CON UNA BIBLIA CATÓLICA DE 1964




AMADOS HERMANOS, REFUTAREMOS, TAN SOLO CON UNA BIBLIA CATÓLICA, LA MENTIRA QUE ANDA CIRCULANDO POR TODA LA INTERNET, DE QUE LAS ESCRITURAS NO FUERON ESCRITAS EN HEBREO, ESPECIALMENTE EL MAL TRADUCIDO COMO /NUEVO TESTAMENTO/, ESTO A OCASIONADO CONFUSIONES A LO LARGO DEL TIEMPO, YA QUE UNA SOLA PALABRA CAMBIA TODO EL SENTIDO DE UNA ORACIÓN Y EL SIGNIFICADO DE ELLA, NO ESTAMOS HACIENDO DEL HEBREO EL IDIOMA QUE SALVA, PORQUE EL ÚNICO QUE SALVA ES NUESTRO MASHIAH YAHOSHEA.

PERO SI ES IMPORTANTE QUE COMPRENDAMOS MUCHAS COSAS EN LAS QUE ESTUVIMOS Y MUCHOS SIGUEN ESTANDO ERRADOS, POR ESO ES BUENO ESCUDRIÑAR DÍA Y NOCHE.

POR LO CONSIGUIENTE SOLO DEMOSTRAREMOS QUE LAS ESCRITURAS FUERON ESCRITAS EN HEBREO Y NUESTRO MASHIAH YAHOSHEA ES YAHUDI (JUDÍO) Y SU HABLA ERA EL IDIOMA HEBREO, COMO TANTAS CITAS QUE DEMOSTRAREMOS. POR SUPUESTO USANDO SOLO CITAS DE LAS BIBLIAS CRISTIANAS, REFUTANDO LO DICHO EN HEBREO.



ROMA QUIEN CAMBIO TODAS LAS ESCRITURAS INTRUDUCIENDOS SUS DIOSES FALSOS Y PALABRAS GRIEGAS, ARAMEAS Y LATINA, PORQUE NO SE ESTA NEGANDO QUE SE HAYAN ESCRITO EN GRIEGO Y DEMÁS, SINO QUE SE ESTA REFUTANDO EL RUMOR DE QUE JAMAS HAYAN SIDO ESCRITAS EN HEBREO, SOLO QUE EL ORIGINAL ROMA COMO 4 IMPERIO A DESTRUIDO TODO, PERO NO LO HA LOGRADO DEL TODO, SI SOMOS ASTUTOS Y PEDIMOS DISCERNIMIENTO PARA VER COMO FUERON LAS COSAS.

 PARA PODER ENTENDER PRIMERO VAYAMOS AL VERDADERO SIGNIFICADO DE TESTAMENTO.



testamento
Declaración voluntaria de una persona expresando lo que quiere que se haga con sus bienes después de su fallecimiento; es un acto solemne sometido a ciertos requisitos de forma y en el que necesariamente consta la institución de un heredero.

COMO PODEMOS VER Y ENTENDER EL TESTADOR LO QUE HACE ES DEJAR SUS BIENES A UN HEREDERO, EL CUAL LO TENDRÍA EN SU PODER CUANDO EL TESTADOR FALLEZCA, POR LO GENERAL CUANDO NO ENTENDEMOS BIEN UNA PALABRA O NO ANALIZAMOS LO QUE LEEMOS PODEMOS ESTAR EQUIVOCANDONOS SEVERAMENTE.

A PARTIR DEL ANTIGUO TESTAMENTO YA LA PALABRA ES ERRÓNEA, PUES NO ES LA CORRECTA PARA REFERIRSE A NINGUNO DE LOS DOS A.T NI  N.T, PUESTO QUE NADIE A MUERTO, MAS BIEN YAHWEH A DADO SUS ESTATUTOS, MANDAMIENTOS, ORDENANZAS, ALIANZA, DECRETOS, PACTO, AL PUEBLO, PARA QUE SE CUMPLIESE Y ESO NO TIENE NADA QUE VER CON LA PALABRA TESTAMENTO, PORQUE NO HA MUERTO NADIE NI EL ANTIGUO PACTO COMO EN EL NUEVO, PORQUE SI DIJÉRAMOS QUE EL NUEVO PACTO O PACTO RENOVADO QUE EN HEBREO ES BERITH HA DASHA, MAL CONOCIDO COMO TESTAMENTO, ENTONCES DARÍAMOS POR MUERTO A NUESTRO MASHIAH, DECLARANDO QUE EL NUNCA A RESUCITADO Y ESTA SENTADO A LA DIESTRA DEL PADRE YAHWEH.


AQUÍ EN LA BIBLIA CATÓLICA, HE REMARCADO LA PALABRA BERITH, QUE EN HEBREO SIGNIFICA PACTO, PARA MAS VERACIDAD VEAMOS SU STRONG HEBREO

1285. berith
Concordancia Strong
berith: pacto, alianza, concierto, un pacto.
Palabra Original: בְּרִית
Parte del Discurso: Sustantivo Femenino
Transliteración: berith
Ortografía Fonética: (ber-eeth')
Definición: pacto, alianza, concierto, un pacto.
RVR 1909 Número de Palabras: pacto (192), alianza (67), concierto (18), liga (2), aliados (1), confederados

UNA VEZ REVISADO ESTO PASEMOS A LAS DIFERENTES TRADUCCIONES DE LAS BIBLIAS CRISTIANAS, PARA REFERIRSE AL NUEVO PACTO.

TRADUCCIONES EN DIFERENTES VERSIONES

Hebreos 10:16

La Biblia de las Américas (LBLA)
Este es el pacto que hare con ellos despues de aquellos dias —dice el Señor: Pondre mis leyes en su corazon, y en su mente las escribire, añade:

Dios Habla Hoy (DHH).;
«La alianza que haré con ellos después de aquellos días, será ésta, dice el Señor: Pondré mis leyes en su corazón y las escribiré en su mente.

Jubilee Bible 2000 (Spanish) (JBS)
Y éste es el testamento que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor, Daré mis leyes en sus corazones, y en sus almas las escribiré;

Nueva Biblia al Día (NBD)
«Éste es el pacto que haré con ellos después de aquel tiempo —dice el Señor—: Pondré mis leyes en su corazón, y las escribiré en su mente.»

Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH) 
“Este es el pacto que hare con ellos despues de aquellos dias, dice el Señor: Pondre Mis leyes en su corazon, y en su mente las escribire,” añade:

Nueva Traducción Viviente (NTV) 
«Este es el nuevo pacto que haré con mi pueblo en aquel día, dice el Señor: Pondré mis leyes en su corazón y las escribiré en su mente».

Nueva Versión Internacional (NVI)
«Este es el pacto que haré con ellos después de aquel tiempo —dice el Señor—: Pondré mis leyes en su corazón, y las escribiré en su mente».

Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)
«Éste es el pacto que haré con ellos después de aquel tiempo —dice el Señor—: Pondré mis leyes en su corazón, y las escribiré en su mente.»

Palabra de Dios para Todos (PDT) 
«Este es el pacto que haré con mi pueblo en el futuro, dice el Señor. Pondré mis leyes en su corazón y las escribiré en su mente».

La Palabra (España) (BLP)
Esta es la alianza que sellaré con ellos cuando llegue aquel tiempo —dice el Señor—: inculcaré mis leyes en su corazón y las escribiré en su mente.

La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH) 
Esta es la alianza que sellaré con ellos cuando llegue aquel tiempo —dice el Señor—: inculcaré mis leyes en su corazón y las escribiré en su mente.

Reina Valera Actualizada (RVA-2015) 
“Este es el pacto que haré con ellos después de aquellos días”, dice el Señor; “pondré mis leyes en su corazón, y en su mente las inscribiré”,

Reina Valera Contemporánea (RVC);
«El Señor ha dicho: Éste es el pacto que haré con ellos después de aquellos días: Pondré mis leyes en su corazón, y las escribiré en su mente.»

Reina-Valera 1960 (RVR1960) ;
Este es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, Y en sus mentes las escribiré, m

Reina Valera 1977 (RVR1977) 
Este es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, Y las inscribiré en sus mentes,

RVR1995
Reina-Valera 1995 (RVR1995)
«Éste es el pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las escribiré»,

RVA
Reina-Valera Antigua (RVA)
Y este es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré:

SRV-BRG
Spanish Blue Red and Gold Letter Edition (SRV-BRG)
Y este es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré:

TLA
Traducción en lenguaje actual (TLA)
«Por eso, éste será mi nuevo pacto con el pueblo de Israel: haré que mis enseñanzas las aprendan de memoria, y que sean la guía de su vida.

COMO PODEMOS OBSERVAR LA GRAN MAYORÍA DE LAS DIFERENTES VERSIONES ESTÁN USANDO LA PALABRA PACTO O ALIANZA, YA QUE AMBAS PALABRAS SON DEL MISMO SIGNIFICADO, SOLO UNA USA TESTAMENTO, ESTO NOS DA A ENTENDER, QUE AL REFERIRNOS AL NUEVO TESTAMENTO ESTAMOS DANDO POR MUERTO A NUESTRO MASHIAH Y ESO ES LO QUE QUIERE SATÉN.

AHORA PARA TERMINAR VEREMOS  EN LA BIBLIA CRISTIANA EL CAPITULO COMPLETO DE JEREMÍAS Y VERÁN QUE SE REFIERE A AMBOS, COMO PACTOS ANTIGUO Y EL NUEVO.

Jeremías 31:29,33
El nuevo pacto
29 En aquellos días no dirán más:
``Los padres comieron uvas agrias,
y los dientes de los hijos tienen dentera,

30 sino que cada cual por su propia iniquidad morirá; los dientes de todo hombre que coma uvas agrias tendrán dentera. 31 He aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- en que haré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto,32no como el pacto que hice con sus padres el día que los tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto, mi pacto que ellos rompieron, aunque fui un esposo para ellos--declara el SEÑOR; 33porque este es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días--declara el SEÑOR--. Pondré mi ley dentro de ellos, y sobre sus corazones la escribiré; y yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.

OTROS EJEMPLOS DEL PACTO ANTIGUO Y NUEVO PACTO

Deuteronomio 31:24-26
Y sucedió que cuando Moisés terminó de escribir las palabras de esta ley en un libro, hasta su conclusión, Moisés ordenó a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, diciendo: Tomad este libro de la ley y colocadlo junto al arca del pacto del SEÑOR vuestro Dios, para que permanezca allí como testigo contra vosotros.

Apocalipsis 11:19
El templo de Dios que está en el cielo fue abierto; y el arca de su pacto se veía en su templo, y hubo relámpagos, voces y truenos, y un terremoto y una fuerte granizada.

UNA VEZ COMPRENDIDO ESTO PASEMOS AL SIGUIENTE TEMA.




POR LO QUE VEMOS, MUCHO ANTES DE QUE EL NOMBRE FUERA BORRADO DE TODAS LAS BIBLIAS CATÓLICAS Y CRISTIANAS Y PROHIBIDO EN 2008 POR EL PAPA BENEDICTO XVI, PUDE RECOPILAR DE LA BIBLIA DE MI ABUELO, EL NOMBRE DE YAHWEH


RECORDEMOS QUE LA V ANTES EN LATÍN SE LEÍA COMO U POR LO TANTO DECIR YAHWEH O YAVE ES IGUAL A IAHUEH, FONÉTICA IAUE, LA W SE LEE COMO DOBLE U, TAMBIÉN. EN EL CASO DE YAVE, COMO TANTOS SECTARIOS DICEN QUE ES UNA DEIDAD PAGANA, ESO NO ES MAS QUE UN CUENTO PARA CONFUNDIR MAS LAS COSAS, POR YAVE SE UTILIZO EN EL  IDIOMA LATÍN LA V ERA CONOCIDA COMO U AL IGUAL QUE CUANDO DECIMOS IESVS, EN LATÍN, ES IESUS, YAVE SERIA YAUE EN LATÍN ANTIGUO.

Eso de que el hebreo no tiene vocales es una absurda mentira no hay ningún idioma que no tenga vocales y solo consonantes, porque no se podría pronuncia la fonética vocálicas son las principales para poder pronunciar los idiomas, eso lo inventaron los masorético entre los siglos iv, v y todo para borrar el nombre de Yahweh, cambiándolo por Yehovah, con sus nuevas formas de usos vocálicos las nikud, que conocemos como los puntitos que se usa en el hebreo hoy

ejemplo vamos a hablar en hebreo y decir que pronunciacion tiene las 4 letra
YHWH O YHVH ES LO MISMO
Y= YOD O YUD = I LATINA ES UNA VOCAL
H= HEI = A Y E, AHORA EN EL MODERNO SOLO LO USAN COMO H
W/V= WAU O VAV = AQUÍ SE ESTA EMPLEANDO EL IDIOMA INGLÉS

------------------------------------------------------------------------
YAH DE YAHWEH HOSHEA SALVACIÓN = YAHU DE YAHWEH SHUA DE SALVACIÓN, NO HAY DIFERENCIAS, YAHSHUA ES LA ABREVIACION DE YAHUSHUA, SEGUN LOS MASORETAS, LA ABREVIACION NO ES VALIDA EN EL HEBREO PORQUE DOS CONSONANTES NO PUEDEN IR JUNTAS, POR ESO A YAH - HOSHEA LO CAMBIARON LOS MASORETAS A YEHOSHUA, PARA QUE NO CHOCARA CON DOS HEI =H, QUE SUPUESTAMENTE EN EL HEBREO MODERNO ES CONSONANTE, PERO QUE EN PALEO HEBREO ANTIGUO LA HEI =H ERA TOMADA COMO A O E EJEMPLO Y-H-W-H, FONÉTICA IAUE, SOLO COMPUESTO POR VOCALES, ENTONCES PODEMOS DECIR YAHOSHEA PORQUE LA HEI = H ES UNA VOCAL O BIEN ES MUDA, YA QUE AL DECIR AMOR = AHAVAH O ABRAHAM, HASHEM, NO TOMAMOS LA HEI = H COMO VALIDA, AL IGUAL QUE EL ESPAÑOL EJEMPLO  HOY AHÍ, HORMIGA, HELADERA ZANAHORIA

EL HEBREO A CAMBIADO TANTO DEL PALEO HEBREO ANTIGUO AL CUADRADO QUE SI MIRAMOS EL ALEFATO HEBREO DE HOY NO VEREMOS NINGUNA VOCAL, PERO SI LA HAY Y LO DEMOSTRAREMOS, LA INTENCIÓN FUE CON EL FIN DE BORRAR EL NOMBRE DEL PADRE Y DEL HIJO. EJEMPLO.










EL IDIOMA QUE SE HABLABA ERA HEBREO, NO HABÍA OTRO IDIOMA HASTA LA CONFUSIÓN EN LA TORRE DE BABEL, 

Génesis 11:7
 La torre de Babel
…6Y dijo el SEÑOR: He aquí, son un solo pueblo y todos ellos tienen la misma lengua. Y esto es lo que han comenzado a hacer, y ahora nada de lo que se propongan hacer les será imposible. 7Vamos, bajemos y allí confundamos su lengua, para que nadie entienda el lenguaje del otro. 8Así los dispersó el SEÑOR desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.…

ALGUNAS CITAS DE LAS BIBLIAS CRISTIANAS DEL NUEVO PACTO (BERIH HA DASAH) MAL LLAMADO TESTAMENTO. EN DONDE HABLA EN HEBREO.

Lucas 23:38 -38
Había también sobre él un título escrito con letras griegas, latinas y hebreas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS.

Juan 5:2-92 Y hay en Jerusalén, cerca de la puerta de las ovejas, un estanque, llamado en hebreo Betesda, el cual tiene cinco pórticos.

 Juan 19.13 -13 Entonces Pilato, oyendo esto, llevó fuera al mesias, y se sentó en el tribunal, en el lugar llamado El Enlosado, en hebreo, Gábata.

 Juan 19.1717 Él, cargando su madero, salió al lugar llamado de la Calavera, en hebreo, Gólgota.

 Juan 19:20  Entonces muchos judíos leyeron esta inscripción, porque el lugar donde el mesías fue sacrificado quedaba cerca de la ciudad; y estaba escrita en hebreo, en latín y en griego.

Apocalipsis 16:16 16Y los reunieron en el lugar que en hebreo se llama Armagedón.

Apocalipsis 9:11 Tienen sobre ellos por rey al mensajero del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego se llama Apolión.

Hechos 22:2 Cuando oyeron que se dirigía a ellos en el idioma hebreo, observaron aún más silencio; y él dijo:

Hechos 21:40  Cuando el comandante le concedió el permiso, Pablo, de pie sobre las gradas, hizo señal al pueblo con su mano, y cuando hubo gran silencio, les habló en el idioma hebreo, diciendo:
----------------------------------------------------------
PUES CLARO QUE HABLA EN OTRAS LENGUAS PORQUE DESPUES DE QUE ISRAEL SE DIVIDIERA EN DOS REINOS LA LENGUA HEBREA SE FUE MESCLANDO CON LOS OTROS IDIOMAS Y ASI FUE QUE EL IDIOMA HEBREO DEJO DE SER LA UNICA PERO NUESTRO MESIAS ES JUDIO DE LENGUA HEBREA PUES CLARAMENTE EL TENIA QUE HABLAR EN OTROS IDIOMAS PARA QUE LAS PERSONAS LE ENTENDIERAN YA QUE COMO DIJE LA LENGUA HEBREA DEJO DE SER LA UNICA DEPUES DE LA DIVISION AUNQUE ESTAMOS DEMOSTRANDO QUE HOY EL HEBREO SIEMPRE FUE EL ORIGINAL PARA DESCARTAR QUE NUESTRO MESIAS SEA GRIEGO NO ES POR EL IDIOMA SINO PARA DESENMASCARAR A ROMA DE QUE EL MESIAS NO ES GRIEGO SINO QUE FUE Y ES JUDIO DE HABLA HEBREO

ESTA CITA CONFIRMA DESDE TIEMPOS ANTIGUO HASTA EL DIA EN QUE NACIO EL MESIAS EL FUE JUDIO DE HABLA HEBREO PORQUE BELEN QUE EN HEBREO ES BEIT LEJEM SIGNIFICA CIUDAD DE PAN Y ES LA CIUDAD DE NUESTRO MESIAS

Miqueas 5:2
Pero tú, Belén (BEIT LEJEM) Efrata, aunque eres pequeña entre las familias de Yahudah, de ti me saldrá el que ha de ser gobernante en Israel. Y sus orígenes son desde tiempos antiguos, desde los días de la eternidad.

Mateo 2:5
5Y ellos le dijeron: En Belén de Yahudah, porque así está escrito por el profeta: 6``Y TU, BELEN (BEIT LEJEM), TIERRA DE YAHUDAH, DE NINGUN MODO ERES LA MAS PEQUEÑA ENTRE LOS PRINCIPES DE YAHUDAH; PORQUE DE TI SALDRA UN GOBERNANTE QUE PASTOREARA A MI PUEBLO ISRAEL. 7Entonces Herodes llamó a los sabios en secreto y se cercioró con ellos del tiempo en que había aparecido la estrella.

Juan 7:42
¿No ha dicho la Escritura que el mesias viene de la descendencia de David, y de Belén (BEIT LEJEM), la aldea de donde era David?

PUES SABEMOS QUE EL MESIAS ES DE LA TRIBU DE YAHUDAH DE HABLA HEBREO TAL COMO CUANDO LLEGO EL ESPIRITU DE SANTIDAD PARA QUE ELLOS HABLASEN EN OTRAS LENGUAS PARA QUE PUDIERA LLEVAR LA PALABRA ASI NUESTRO MESIAS HABLABA EN DISITINTAS LENGUAS PARA PODER LLEVAR LA PALABRA PERO EL ES YAHUDI DE HABLA HEBREO

MASHIAH YAHOSHEA ERA YAHUDI, MAL LLAMADO JUDÍO, SU IDIOMA ERA HEBREO, OJO ESTO NO ES PARA IDOLATRAR EL IDIOMA,

Hechos 26:14-
14 Y habiendo caído todos nosotros en tierra, oí una voz que me hablaba, y decía en lengua hebrea: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coces contra el aguijón.

Hechos 22:1-3
22 «Hermanos y estimados padres —dijo Pablo—, escuchen mientras presento mi defensa». 2 Cuando lo oyeron hablar en el idioma de ellos (hebreo) el silencio fue aún mayor.

---------------------------------------------------------------------------------------------------


UNA VEZ EXPLICADO Y REFUTADO ESTO PASEMOS A ALGUNOS TEMAS QUE  HABLA EN HEBREO TANTO EN EL NUEVO PACTO COMO EN EL ANTIGUO PACTO EJEMPLO.

Apocalipsis 22:13
13Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último, el principio y el fin.



SI NOTAMOS, AQUÍ SE ESTA HABLANDO EN LEGUA GRIEGA, ES DECIR QUE EL CRISTO. La forma latina “Cristo" surgió del griego “Christos“;  IESOUS, la referencia original al Jesús figura del cristianismo es el término griego ἰησοῦ, que si transliteramos es “Iesous” POR LO QUE NO ES EL VERDAERO HIJO DE YAHWEH SINO UN SUSPLANTADOR ANTIMASHIAH INVENTADO POR ROMA

SIGNO DE CONSTANTINO EL GRANDE




 LA VERDADERA TRADUCCIÓN ES

HITGALUT - Revelacines 22:13
13Yo soy la Alef y la Tau, el primero y el último, el principio y el fin.





PARA SEGUIR CON ESTA INTERESANTE REVELACIÓN, SIGAMOS CON LA SIGUIENTE PARTE MATEO 5:18, ES UNO DE LO MAS REVELADORES ACERCA DE QUE LAS ESCRITURAS FUERON ESCRITAS EN HEBREO, POR LO CUAL LA MAYOR PARTE DE LAS VERSIONES CRISTIANAS HAN TRADUCIDO LA CITA EN J CUANDO EN REALIDAD LA JOTA LLEGA DESPUÉS DE 1500, ES DECIR HACE 500 AÑOS ATRÁS, POR LO QUE NO EXISTÍA COMO TAL.



Mateo 5:18

La Biblia de las Américas
Porque en verdad os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la ley hasta que toda se cumpla.

La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque en verdad les digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la Ley hasta que toda se cumpla.

Reina Valera Gómez
Porque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasará de la ley, hasta que todo sea cumplido.

Reina Valera 1909
Porque de cierto os digo, que hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota ni un tilde perecerá de la ley, hasta que todas las cosas sean hechas.

Biblia Jubileo 2000
Porque de cierto os digo, que hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde perecerá de la Ley, hasta que todas las cosas sean cumplidas.

Sagradas Escrituras 1569
Porque de cierto os digo, que hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde perecerá de la Ley, hasta que todas las cosas sean cumplidas.




UNA VEZ ENTENDIDO ESTO PODEMOS DAR LUGAR A LA VERDADERA TRADUCCIÓN, YA QUE LA LETRA M,AS PEQUEÑA ES LA YOD HEBREA, QUEDANDO DE ESTA MANERA.

MATIYAHU 5:18
Porque en verdad os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni una yod ni una tilde de la Torah hasta que toda se cumpla.

PARA DARLE MAS INTERÉS VAYAMOS A LA CITA DE OSEAS QUE NOS DICE EN LAS DIFERENTES VERSIONES CRISTIANAS

Oseas 2:16
La Biblia de las Américas
Sucederá en aquel día--declara el SEÑOR-- que me llamarás Ishí y no me llamarás más Baalí.

La Nueva Biblia de los Hispanos
Sucederá en aquel día," declara el SEÑOR, "que Me llamarás Ishí (esposo mío) Y no Me llamarás más Baalí (mi señor).

Reina Valera Gómez
Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Ishi, y nunca más me llamarás Baali.

Reina Valera 1909
Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Marido mío, y nunca más me llamarás Baali.

Biblia Jubileo 2000
Y será que en aquel tiempo, dice el SEÑOR, me llamarás marido mío, y nunca más me llamarás Baali.

Sagradas Escrituras 1569
Y será que en aquel tiempo, dice el SEÑOR, me llamarás marido mío, y nunca más me llamarás Baali.

1168. Ba'al
Concordancia Strong
Ba'al: Baal -- un dios pagano.
Palabra Original: בַּ֫עַל
Parte del Discurso: Nombre apropiado del
Transliteración: Ba'al
Ortografía Fonética: (bah'-al)
Definición: Baal -- un dios pagano.
RVR 1909 Número de Palabras: Baal (61), Baales (17), ídolos (1). (señores).




COMO PODEMOS NOTAR AQUÍ LAS ESCRITURAS SON CLARAS DEMOSTRANDO 
QUE YAHWEH DETESTA QUE LO LLAMEMOS POR  NOMBRES DE OTROS DIOSES 
(BAALES)

COMO MOSTRÁBAMOS ANTERIORMENTE LA IGLESIA CATÓLICA A OMITIDO EL NOMBRE DE YAHWEH EN TODAS SU LITURGIAS Y BIBLIAS SUSTITUYENDOLO POR SEÑOR,ADEMÁS LO PODEMOS CORROBORAR EN EL TRANSCURSO DEL POST YA QUE HE UTILIZADO VERSIONES CRISTIANAS QUE UTILIZA EL TITULO SEÑOR 


TAMBIEN MOSTRAREMOS QUE LOS JUDÍOS TAMBIÉN HAN SUSTITUIDO EL NOMBRE DE YAHWEH POR ADONAY QUE SIGNIFICA SEÑOR 


 ENTENDIENDO QUE EL NOMBRE DEL PADRE Y DEL HIJO FUE SUSTITUIDO POR NOMBRES PAGANOS Y BLASFEMOS COMO JESÚS Y JEHOVÁ DECLARANDO QUE NO EXISTIÓ LA J HACE 500 AÑOS ATRÁS COMO MENCIONAMOS ANTERIORMENTE ARRIBA, POR LO QUE DAREMOS DETALLES DE LOS SIGNIFICADOS DE AMBOS EN EL IDIOMA HEBREO.




UNA VEZ ENTENDIDO Y COMPRENDIDO QUE ESTOS DOS NOMBRES ASIGNADO AL PADRE Y AL HIJOS SON TOTALMENTE FALSOS Y BLASFEMOS,DECLARÁNDOLO COMO NOMBRE BAALES YA QUE SON NOMBRES DE OTROS ÍDOLOS SEÑORES EXTRAÑOS PASEMOS A MOSTRAR POR ULTIMO COMO ES QUE EL NOMBRE DEL PADRE ES YAHWEH Y LA MISMA BIBLIA CATÓLICA DE 1964 LO REFUTA, CUANDO EN EL CATECISMO LE DICE QUE SIGNIFICA ALEGRÍA.




ENTENDIDO ESTO PASAREMOS A MAS TEMAS DONDE SE HABLA LOS CAMBIO QUE TUVO CON EL TIEMPO LAS ESCRITURAS, PASÁNDOLOS ESCRITOS AL GRIEGO COMO ARAMEO Y AL LATÍN. PERO DANDO PISTAS DE QUE FUERON ESCRITOS EN HEBREO Y QUE FUE TRADUCIDO AL GRIEGO YA DESDE EL ANTIGUO PACTO COMO EL NUEVO PACTO.





 



La Biblia griega, comúnmente llamada Biblia Septuaginta o Biblia de los Setenta (ἡ μετάφρασις τῶν ἑβδομήκοντα), y generalmente abreviada simplemente LXX, es una traducción en griego koiné de textos hebreos y arameos más antiguos que las posteriores series de ediciones que siglos más tarde fueron asentadas en la forma actual del texto hebreo-arameo del Tanaj o Biblia hebrea. Representa una síntesis en que se subraya el 

monoteísmo judío e israelita, así como el carácter universalista de su ética.1​

Sin embargo, al presente sabemos que uno de los criterios de autoridad más frecuentemente implementados en esos contextos histórico-geográficos, consistía en atribuir a los textos sagrados algún supuesto origen que se pudiera remontar a hechos extraordinarios. Aunque en general se trataba de textos vertidos de lenguas semíticas (hebreo y arameo), algunos de estos escritos fueron originalmente redactados en lengua griega.3​

En general se piensa que la LXX habría sido formada con el objetivo de cultivar la fe de las comunidades de israelitas piadosos que vivían en la Diáspora, y que se comunicaban en la lengua griega común (koiné). En aquella época, residía en Alejandría una muy nutrida y numerosa comunidad de inmigrantes hebreos. Sin embargo, dado que la orden habría provenido del rey Ptolomeo II Filadelfo, también es probable que el fin de la misma fuera proveer a la Biblioteca de Alejandría de una versión griega de los textos sagrados hebreos.

PARA DEMOSTRAR CON MAS VERACIDAD QUE TODAS LAS ESCRITURAS FUERON ESCRITAS EN HEBREO MOSTRARE ALGUNOS NOMBRES DE PROFETAS EN EL ESCRITO HEBREO Y SU SIGNIFICADO VERDADERO DE LA BIBLIA CATÓLICA DE 1964







ESTE TRABAJO A REFUTADO BASTANTE EL TEMA DE LAS ESCRITURAS QUE HAN SIDO ESCRITAS EN HEBREO Y NO EN GRIEGO, ROMA A CAMBIADO TODO AL GRIEGO PERO SU ORIGINAL ES EL HEBREO Y PUDIMOS VERLO DESDE UNA BIBLIA CATOLICA.

Sofonías 3:9
9En ese tiempo daré a los pueblos labios puros, para que todos ellos invoquen el nombre de YAHWEH, para que le sirvan de común acuerdo.
 

No hay comentarios: